Japonais - Construction

Différence entre quelques langues asiatiques avant de se lancer dans la grammaire...

 Je suis français. 
Japonais watashi ha furansujin wo desu. 私はフランス人をです。
Coréen jô neun peurangseu saram imnida. 저는프랑스사람 입니다.
Chinois wo shi faguo ren. 我是法国人。

Japonais - Adjectifs

Adjectif en i

Le temps du verbe de la phrase où se trouve l'adjectif ne change pas. C'est l'adjectif qui est accordé selon le temps.

Accords

TempsConstructionExempleTraduction
Positif Présent / Futur Aucun changement CHIISAI > CHIISAI (est) petit
Passé Radical + KATTA かった CHIISAI > CHIISAKATTA (était) petit
Négatif Présent / Futur Radical + KUNAI くない CHIISAI > CHIISAKUNAI (n'est) pas petit
Passé Radical + KUNAKATTA くなかった CHIISAI > CHIISAKUNAKATTA (n'était) pas petit
Avoir l'air... Radical + SOU そう CHIISAI > CHIISASOU avoir l'air petit
Trop... Infinitif Radical + SUGIRU すぎる CHIISAI > CHIISASUGIRU être trop petit
Présent Radical + SUGIMASU すぎます CHIISAI > CHIISASUGIMASU c'est trop petit
Passé Radical + SUGIMASHITA すぎました CHIISAI > CHIISASUGIMASHITA c'était trop petit
Adverbe Radical + KU く CHIISAI > CHIISAKU petitement

Utilisations

Adjectif en i accordé + Nom + ...
Thème + HA + Adjectif en i accordé + Verbe au présent positif
Adjectif en i avec KUTE + Adjectif en i accordé + Nom + ...

L'adjectif II (bon, bien) est spécial. Le premier I se transforme en YO et le deuxième change selon le tableau.

Adjectif en na

Seul le verbe change. Les adjectifs en na ne s'accordent pas.

Accords possibles

TempsConstructionExempleTraduction
Trop... Radical + SUGIRU すぎる KIREINA > KIREISUGIRU trop joli
Adverbe Radical + NI に KIREINA > KIREINI joliment

Utilisations

Adjectif en na avec NA + Nom + ...
Sujet + GA + Adjectif en na sans NA + ...
Adjectif en na avec DE + Adjectif en na avec NA + Nom + ...

Adjectif en no

Cette sorte d'adjectifs est composée d'un nom suivi de la particule NO, qui désigne l'appartenance. On peut donc utiliser un livre du Japon pour dire un livre japonais.

Utilisation

Adjectif en no + Nom + ...

Japonais - Questions fréquentes

Posez vos questions concernant le japonais par Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.. Cette section contient aussi les questions fréquemment posées.

Comment transcrire un nom en japonais ?

On découpe le nom à transcrire en syllabes. Michaël >>> mi-ka-é-l
On cherche leur équivalent en japonais en sachant que L est remplacé par R, qu'une consonne seule reçoit un U voire un O, que SI devient SHI. mi-ka-é-l >>> mi-ka-e-ru
On finit par les assembler et tout écrire en katakana. mi-ka-e-ru >>> mikaeru >>> ミカエル

Jûjutsu, Ju-Jitsu, Jiu-Jiutsu, ... ? (ou même pire)

On dit jûjutsu. Certains disent ju-jitsu, car quand on le prononce rapidement, le u s'entend i. Jitsu signifie vérité, aucun rapport avec jutsu : technique. Pour les tirets, on n'en met pas à jûdô, ni karatedô. On n'en mettra pas à jûjutsu. Mais ceci n'est qu'une question de préférence. L'important est de prononcer et d'écrire jûjutsu. Si on veut le franciser, on dit technique de la souplesse ! Ce mot est japonais, pas français.

Pourquoi dit-on koshi et goshi ?

Ce sont les formes voisée et non-voisée. Pour dire K et G, la bouche fait le même mouvement, mais on doit mettre de la voix pour G, sinon cela donne K. Quand un mot est placé en premier (koshi-waza), on ne voise pas. Quand il est à l'intérieur ou à la fin (uki-goshi), on peut voiser sa première consonne.

Quelles sont les consonnes que l'on peut voiser ?

CH >>> J
H B/P
K G
S Z
SH J
T D
TS Z